• 196阅读
  • 3回复
艺风艺风 离线

级别: 童生

显示用户信息 



卖家信誉:0
卖家好评率:0%
买家信誉:7
买家好评率:100%
书摊等级:
买家星级:
倒序阅读   只看楼主     
楼主  发表于: 08-13
更多操作

插图-----文学的另一个维度(3)

普希金的长诗《茨冈》
        茨冈,是俄语吉普赛人的音译,是 俄语地区人对吉普赛人的称呼。 《茨冈》是一首普希金的长篇叙事诗,写于1824年,那时,他正在俄罗斯南方的高加索地区流放。
        诗的译者,是瞿秋白。他于1933年末开始翻译这首诗,后来因为工作离开上海,最后一部分没有能够完成。1937年曾发表在武汉时调社出版的诗歌期刊《五月》上,1939年由上海万叶书店印成单行本。195年,人民文学出版社补完未完成的译文,印发了这个单行本。

  

         俄罗斯贵族知识分子阿乐哥,不满生气沉沉的贵族生活,和茨冈女子真妃儿相爱,离开熟悉的环境,加入了自由的茨风游牧群。两年后,真妃儿 却爱上了另一个茨冈青年。愤怒而绝望的阿乐哥,杀了这对恋人。茨冈人埋葬了真妃儿和她的恋人,“离开了那可怕的过夜的山峪,很快地全都消失在草原的远 处”。只有阿乐哥,孤单地留在旷野上。
          

一大群热闹的茨冈,
沿着柏萨腊比游荡。
他们今天过夜,就在那
河上搭起破烂的篷帐。
自由自在的,还有天做他们的篷,
好快乐的过夜,他们的和平的梦……





真妃儿爱上了另一个青年茨冈:

我爱上了另外一个他,
就是死,我也爱着他。
……他比春天还新鲜,
他比夏天还热烈……
那天悄悄的晚上,我和他多么亲昵。
说起你的花白头发,我还笑得要命。




真妃儿的父亲说,自己年轻时,也曾经深爱过一个姑娘,真妃儿的母亲。可只过了一年,她就爱上了另一个茨冈,抛下他和女儿,走了。从那以后,他自己寂寞,再也不找爱人。他告诉阿乐哥:

女人的心理,
可来得随便;你看那个天边,
远远的月亮,
自由地在逛……
谁能够指示天上一个地方,
给月亮说:再动就不行!
谁又能够对着青年的姑娘
说:爱着一个不准变心!
……谁能够拦得住爱情呢?
快乐让大家去轮流。
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
老万-98 离线

级别: 大学士

显示用户信息 




卖家信誉:1360
卖家好评率:99.85%
买家信誉:38
买家好评率:100%
书店等级:
拍卖等级:
买家星级:
只看该作者     
沙发  发表于: 08-13
  
许邢台 离线

级别: 榜眼

显示用户信息 


买家信誉:1085
买家好评率:100%
买家星级:
只看该作者     
板凳  发表于: 08-13
my191919 离线

级别: 大学士

显示用户信息 


买家信誉:706
买家好评率:100%
买家星级:
只看该作者     
地板  发表于: 08-15
    
描述
快速回复

22:30——8:00之间发布的帖子网站将于9点之前审核通过
 回复后跳转到最后一页